Caroline De Mulder: Prachtig werk! Ik vind de vertaling doorgaans heel goed, vol met fijne, elegante oplossingen.
Horizon: Eerst en vooral wil ik jou feliciteren met deze vertaling. Het is echt indrukwekkend hoe je de bijzondere taal, met respect voor de oorspronkelijke stijl, hebt weten om te zetten. De jongerentaal geeft de personages grotendeels vorm. Heel knap!
Teaser:
Instinctief zet ze een stap achteruit, de Sig Sauer verstopt achter haar rug. Ze is piepklein en beeldig, en angstaanjagend geschminkt. Fel aangezette ogen, uitgesmeerde oorlogskleuren, maar ook een hartvormig gezichtje met fijne jukbeenderen. Ze draagt een skinny jeans en loopt op blote voeten.
Weer geklop op de deur. Ze zegt tegen het meisje achter haar: ‘Ga gij maar, gij lijkt ouder.’ Er is niet veel te zien van het kind, dat amper ouder is. Ze verstopt zich achter te veel haar, dat onnatuurlijk blond is. Haar blauwe satijnen jurk is vaal en iets te groot en als je haar zo ziet, dan weet je dat ze niet vaak jurken en hakken draagt. Ze doet de deur een paar centimeter open en loert door de kier: ‘Laat alles maar voor de deur staan, dank u.’