Home

Home

- Petra Van Caneghem -
Entrusting your words to mine!

 

English | French | German | Danish | Spanish to Dutch

 

Welcome

Hello!
It's nice to see you here

Do you have a text or a book you would like to have translated into Dutch?

Perhaps you have a translation you would like to have proofread? A second pair of eyes will often pick up on what the first has missed and can give a new perspective on the translation.

Maybe you have a Dutch text you would like to tune to the Flemish market? I can help you to find the appropriate regional alternative.

Whatever your question is, I have the answer.

In 1996 I graduated as an interpreter and was awarded best student of the year, receiving a special mention for German. My source languages are English, French, German, Danish and Spanish.

In 1997 I graduated with a degree in European Business Management and whilst the business world seemed like the logical next step, my love for languages was always in the background. So, in 2005 I decided my head should follow my heart and my company VC - Vertalingen & Correcties became a reality!

Have a look around, I’m sure I can do something for you.

 

Translations

Translating is my passion and when passion meets expert skill and experience, the outcome can only be fantastic!

But translating is more than just taking words in one language and changing them into another. Working together we will find your language register; the style that fits you. As a language professional I will make your text look splendid. Quality is my main concern. Your text must read as if it was originally written in Dutch and that is my area of expertise!

Translation is not 
a mass production activity, 
but a knowledge-based, 
intellectual process

unknown

Marketing

Children's films (English)

New catalogue hair care products (English)

Business manual, product manual, training booklet on stained glass (English)

Culture change, teamwork, support, organisational results, team results, individual results (English) 

Management modules (French, English) 

Topshop Developing your Skills Staff Booklet (English)

Several training booklets (French, English, German)

 

Medical

Taking care of severely ill children, study for the minister of social affairs and  healthcare, Rudy Demotte (French)

Access, participation in healthcare decision-making and policy impact – what patients really want  (English) 

Patient information sheets, patient consent forms, information for new patients, information on studies new medicines (English, French) 

Evaluation homecare services in Brussels (French)

Instructions for use equipment endovenous treatment (French)

Popular-medical documents (French, English)

General

Audioguide Fondation Jacques Brel (French)

Toolkit ‘Migration and asylum in Europe’

 (English) 

Mise-en-scène of text, video, sound and performance for the Artfestival 
(Regarding, French) 

Sewing patterns, instructions, user guide sewing machine for children (French)

Several legal documents (French, English, German)

Press releases (French, English)

Short description of China's new Five-Year Plan (French)

Technical quote weighbridge (French)

Book revolutionary weaving process UCO/West Point Foundry (Dutch into English) 

Web content

Stained glass
(product manual, business manual, sales information, vision statement, franchise agreement, English)
http://www.sgodesignerglass.com/nl/

Transport company
(Tree diagram, History, Philosophy, Team, Environment and safety, Services, IT Support, E-Commerce, French)
http://www.jennesco.be

Website new collection Danish brand childrens clothing (Danish)

Products home and interior (Danish)

Tourism

Reiswereld Magazine / Journal de l’Evasion  
(translation several tourist brochures)
http://www.reiswereldmagazine.be/

Focus Flanders, destination management, dutch web version
http://focusflanders.com/nl

Numerous travel guides (see Travel Guide section)

Tourism (French, English, German)

Interviews artists Middelheimmuseum Antwerp (French, Spanish)

Creative

Fleet Magazine (cars, French)

Packings, typical Belgian food products, recipes, bakery products, Italian recipes (French)

Fitness lessons and apps Domyos (French)

La Ferme aux Crocodiles (French)

Weekend edition lifestyle newspaper (French)

Brochure tile collection for trade fair for Construction,
Renovation and Home Improvement (French)

Subtitling + transcription commercial interview luxury lingerie brand (Danish)

Revision workbook kindergarten (French)

Travel guides

The world is in reach! There is nothing nicer than browsing through a travel guide on a cold winter’s day and feeling the sun. As an experienced tourism translator, I will make your readers want to pack their bags and leave.

But I offer more than a simple translation. I will ensure that any references to embassies, relevant websites, practical information, tips and tricks are accurate. I will polish and perfect your text until you are satisfied with the end result.

A quick look at any of the guides below will convince you as to the quality of my translations.

The world is a book and 
those who do not travel,
read only the first page 

Augustine of Hippo

Travel guide Costa Blanca

French-Dutch
2010

Travel guide China

French-Dutch
2011

Travel guide Switzerland

French-Dutch
2015

Travel guide Copenhagen

French-Dutch

Travel guide Sweden

French-Dutch
2015

Travel guide Southwest USA

French-Dutch
2013

Travel guide Turkey

French-Dutch
2010

Travel guide Costa del Sol

French-Dutch
2010

Travel guide Senegal

French-Dutch
2014

Travel guide Peru/Bolivia

French-Dutch
2007

Travel guide Normandy

French-Dutch
2014

Travel guide Châteaux of the Loire Valley

French-Dutch
2011

Travel guide Auvergne

French-Dutch
2011

Travel guide New York

French-Dutch
2015

Travel guide Madrid/Castile

French-Dutch
2015

Travel guide Languedoc

French-Dutch
2014

Travel guide Burma

French-Dutch
2015

Travel guide Denmark

French-Dutch
2014

Travel guide Croatia

French-Dutch
2014

Travel guide Corsica

French-Dutch
2014

Travel guide Bali/Lombok/Java

French-Dutch
20152012

Travel guide Malta

French-Dutch
2012

Travel guide Vienna

French-Dutch
2010

Travel guide Prague

French-Dutch
2009
 

Travel guide Dublin

French-Dutch
2011

Travel guide Nord/Pas-de-Calais

French-Dutch
​2010

Travel guide Champagne/Ardennes

French-Dutch
2011

Travel guide Malaysia/Singapore

French-Dutch
2011

Travel guide Northeast Italy

French-Dutch
2015

Travel guide Belgium

French-Dutch
2007

Travel guide Best hotels and restaurants in France

French-Dutch
2012

Travel guide China

French-Dutch
2008

Travel guide Dordogne/Lot-et-Garonne

French-Dutch
2010

Travel guide Israel/Palestine

French-Dutch
2014

Travel guide Low-cost city trips to the south

French-Dutch
2009

Travel guide Mexico

French-Dutch
2009

Trotter Nepal/Tibet

French-Dutch
2008

Trotter Norway

French-Dutch
2016

Travel guide Venice

French-Dutch

Travel guide South Africa

French-Dutch
2015

Travel guide Bali/Lombok/Java

French-Dutch
2015

Travel guide Prague

French-Dutch

Travel guide Ibiza/Mallorca/Formentera/Menorca

French-Dutch
2016

Travel guide Czech Republic

French-Dutch
2016

Travel guide Northeast Italy

French-Dutch
​2015

Travel guide Sevilla

French-Dutch

Travel guide Portugal

French-Dutch
2016

Travel guide Poland

French-Dutch
2016

Travel guide Crete

French-Dutch
2017

Travel guide Croatia

French-Dutch
2017

Trotter Japan

French-Dutch
2017

Trotter Sicily

French-Dutch
2018

Trotter Bulgaria

French-Dutch
2018

Trotter South-Italy

French-Dutch
2018

Trotter Northwest-Italy

French-Dutch
2019

Trotter Zweden

French-Dutch
2019

Non-fiction

You know it better than anybody else. When editing, the deadlines are firm and mostly short. As an editor you are bound by a process of translating, editing, proofing and getting your book on to the shelves. As an experienced book translator, I am your perfect partner. I will work to your deadlines, let your schedule be mine.

Have a look at my work below. I am sure you will be convinced to work with me on your next project.

There is no friend as loyal as a book 

Ernest Hemingway

Proficiat! Het is een ivf'je!

French-Dutch, Eik Uitgeverij

Voor god en vaderland

English-Dutch, Uitgeverij Horizon

Congo Stories

English-Dutch, Uitgeverij Horizon

Hart tegen hard

French-Dutch, Uitgeverij Horizon

Meghan Markle, een Amerikaanse in het huis van Windsor

French-Dutch, Eik Uitgeverij

De verslaafde soldaten van de Führer

French-Dutch, Eik Uitgeverij

Mijn zoon heeft zich tot de islam bekeerd

French-Dutch, Eik Uitgeverij

De natuurwetten van het kind

French-Dutch, Uitgeverij Horizon

Seks in Laken

French-Dutch, Eik Uitgeverij

De gevangenen van Breendonk

English-Dutch, Uitgeverij Horizon

Legendarische huwelijken aan het Britse hof

French-Dutch, Eik Uitgeverij

Toevallige ontdekkingen uit de geschiedenis

French-Dutch, Eik Uitgeverij

ARNO een biografie

French-English, Uitgeverij Horizon

Migratie als metafoor

French-Dutch, Politeia

De waarheid over Molenbeek

French-Dutch, Uitgeverij Horizon

Ben Johnson - De Outsider

English-Dutch, Borgerhoff&Lamberigts

Het testament van de Vlaamse Waffen-SS

English-Dutch, Uitgeverij Horizon

Bernard Wesphael - Moordenaar

French-Dutch, Now Future Éditions

Wat staat er nu eigenlijk echt in de Koran?

Final editing, Eik Uitgeverij

Wij zijn peshmerga's van vader op zoon

Final editing, Eik Uitgeverij

Vermoeden van schuld

French-Dutch, Now Future Éditions

Jihad in België

French-Dutch, Uitgeverij Horizon

Stephen Jones & het accent op mode

English-Dutch, Uitgeverij Lannoo

Het metabolismedieet

English-Dutch, WPG Uitgevers

Zwartboek Katholieke Kerk

German-Dutch, Standaard Uitgeverij

Oostfronters, Hitlers SS-legioen Vlaanderen

English-Dutch, Manteau

Göring, de biografie

German-Dutch, Manteau

De chaos van het slagveld

English/French/German-Dutch, Uitgeverij Horizon

Haute Africa

French-Dutch, Uitgeverij Lannoo

Mensen en moleculen

French-Dutch, Mardaga

Amy Winehouse. De biografie

English-Dutch, Manteau

Mijn leven tussen seriemoordenaars

English-Dutch, Standaard Uitgeverij

Wandelen met engelen, inspirerende verhalen over hemelse ontmoetingen

English-Dutch, Manteau

William & Kate, het liefdesverhaal van de eeuw

English-Dutch, Manteau

Een dochter van Duitsland

German-Dutch, Uitgeverij Van Halewyck

We are wanderful

Final editing, Uitgeverij Lannoo

Met de Duivels naar Rusland

French-Dutch, Eik Uitgeverij

Final editing/proofreading

Part of translating is immersing yourself in the source text. You can easily miss small mistakes or constructions that are typical for the source but not for the target language. A second set of eyes can filter those out for you.

I can make sure that the style and tone of your final text is a coherent whole. I will check the spelling, grammar, facts and figures and will give you suggestions on how to improve your target text, resulting in a document you would be proud to publish!

 

There are two typos of people in the world: 
those who can edit … 
and those who can’t

Jarod Kintz

Testimonials

Petra is an excellent translator! She is very accurate, meets the deadlines and works quickly when needed. What’s more, she does not just simply translate, she checks names and dates thoroughly. Last but not least, she is a nice person to work with. I can only recommend her! 

Geert Cortebeeck
Editor Horizon-Overamstel Uitgevers
Belgium

Petra is an excellent communicator, and she fulfills all commitments to the letter. Her texts are easy to read, and do not appear to be translations at all, a very important element in literary translations.
Considering the size of the project, we admire the fact that she managed to keep her eye on the details.

Pieter Vanderhaegen
Borgerhoff&Lamberigts
Belgium

I can trust Petra 100%. Her translations never have to be proofread. She meets all the deadlines, even the shortest ones! A professional, but also a nice person, which makes working with her a pleasure. Another bonus!

Sarah Visse
Journal de l'Evasion
Belgium

I just wanted to let you know that we are very happy with your translation.
​The remarks about the differences between Dutch and French are very professional and relevant.

No remarks on style, grammar, spelling, etcetera.
We would love to work with you again!

Tim Renders, Entre les lignes
​Belgium

We have another set of travel guides coming up. We have worked very well together in the past, so we hope to be able to assign you more guides. You are very reliable as far as deadlines are concerned! And on top of that, you are excellent at what you do. That's the reason we like working with you. 

Imago MediaBuilders
The Netherlands

Thank you so much for your translation!
​Nice to see your creative and fluent work, it is a pleasure to read!

Lisa De Pauw, Untranslate
Belgium

Working with Petra was a joy, an enriching experience, and a blessing:
It was a joy because she is always both friendly and professional; It was enriching because she encouraged me to keep thinking: she stayed true to the source text, and ensured a flawless translation into Dutch, but her questions made me reconsider my own use of language, rethinking what the author really meant when he said certain things; It was a blessing because it soon became apparent that Petra was a true guardian of the translation from French into Dutch. We never worried about any mistakes, mistranslations or erroneous interpretations that might have severe consequences. This was very important, since the story and the text were of an extremely sensitive nature: the book containing the testimony of Bernard Wesphael, accused of murder.
And finally, Petra also showed professional discretion, an essential part of the cooperation between translator and publisher. 

Patrick Bartholomé
​Éditions NowFuture
Belgium

The 'will' here in English is not actually future tense (it is future in construction and in the sense, of course, but it's not ...). It is sort of a general reference to what the doctor calls  something ... which would be rendered in the present tense in Dutch - you picked up on this,  where very few Dutch translators would. So good job with the stylistic changes.

B.R. Granger
Spectrum Translation
The Netherlands

For your information: I have asked a colleague translator (with many years experience) to read the text you have translated. He was convinced it was not a translation, but an original Dutch text. When I told him I knew it wasn’t, he told me the text was close to perfection. I am passing on the compliment and thank you for a job well done.

Jean-Luc Michelin
Canada

Petra, we have been working together for many years now and in all that time I have never had any remarks on your work. You also deliver on or before time. It is a pleasure to work with you and I will continue to do so. Best, Alain

Alain Chevalier
Intraco Consulting
Belgium

Thank you for this translation and for meeting the deadline. The client is very happy and so am I.

Via Verbia
Luxemburg

We would like to thank you for the accurate and timely translations you have delivered given the somewhat strict deadlines, the volume of work and the particular needs of this project.

Emilia Prekate
Greece

 

We can already tell you are a reliable translator given the questions you ask, your timely delivery and your general behaviour and attitude.

Executive Services,
Greece

Qualifications & CPD

Creative writing, evening course
Copywriting, evening course
Danish, evening course
​Spanish, evening course
​Italian, evening course
Bulgarian, home study

Wholefood consultent, home study
French teacher, primary school

Member of the board, Bekina Oost-Vlaanderen

CAT-tools

Webinars MemoQ - Trados
Training Trados, day course

Subscription

Tourism magazines
Medical magazines (2 leading Belgian hospitals)
Knack (political magazine)
Vino! (wine magazine)
Historia (history)
Geschiedenis (history)

Coursera

Journalism skills for engaged citizens
The bilingual brain
Crafting an effective writer
Sharpened vision: a poetry workshop
Jewish Diaspora in China
Paradoxes of War
Freedom and protest: Magna Carta and its legacies
The French Revolution         
Contemporary India
The Kennedy half century
Magic in the middle ages
Modern and postmodern (part 1 and part 2)

 

 

Education is the best provision for old age

Aristotle

Author

For many people who are working professionally with languages, writing a book is a dream … Because I strongly believe that you make your own dreams, I decided to give it a go!

It was a process of iteration and re-iteration. I killed many of my darlings. Writing was a continuously agonising journey during which I wanted to do better, be clearer and make the best of my own language.

Writing also forced me to take a closer look at how I use my own language. What choices did I make instinctively; was this the best way to express what forming in my head? I had to think differently about language, which made me a better translator in the end.

Enjoy!

Don't tell me the moon is shining; 
show me the glint of light on broken glass

Anton Chekhov

De mens achter de Kerk, Pelckmans Uitgeverij

More information via this link.

Contact

Petra Van Caneghem
VC Vertalingen & Correcties

Molenstraat 76B
9800 Deinze
Belgium

+32 (0)9 328 92 21
+32 (0)499 15 40 46
vc-admin@telenet.be
Iban: BE21 3800 1853 9603
Bic: BBRUBEBB
VAT-number: BE 0877.083.403

                        

 

Tools

Website by CreaThing