Home

Home

- Petra Van Caneghem -
Een woord is een woord!
 
Engels | Frans | Duits | Deens | Spaans naar Nederlands

Welkom

Hallo!
Fijn dat u even langskomt

Waarschijnlijk heeft u een tekst die u graag in het Nederlands wilt laten vertalen. Of misschien een boek?

Of heeft u een vertaling die u wilt laten nalezen? Een tweede paar ogen ziet meestal wat het eerste heeft gemist en geeft een frisse kijk op de vertaling.

Wilt u een Nederlandstalige tekst afstemmen op de Vlaamse markt? Ik haal er voor u de streekgebonden varianten uit.

In ieder geval bent u bij mij aan het juiste adres.

In 1996 studeerde ik af als bedrijfstolk, ik werd beste studente van mijn afstudeerjaar en kreeg bovendien een speciale vermelding voor Duits.
Mijn brontalen zijn Engels, Frans, Duits, Deens en Spaans.

In 1997 behaalde ik het diploma Europees Bedrijfsmanagement en hoewel het bedrijfsleven een logische stap leek, bleef mijn liefde voor taal altijd op de achtergrond aanwezig.
In 2005 besloot ik dan ook definitief om mijn hart te volgen en werd VC - Vertalingen & Correcties realiteit!

Neem gerust een kijkje op mijn website, ik kan vast iets voor u doen.
 

 

Vertalen

Vertalen is mijn passie en wanneer passie gecombineerd wordt met vakkennis en ervaring, kan het resultaat alleen maar fantastisch zijn!

Maar vertalen is meer dan het omzetten van woorden van de ene taal naar de andere. Samen gaan we op zoek naar uw taalregister, de stijl die bij u past. Als taalprofessional zorg ik ervoor dat uw teksten er pico bello uitzien. Kwaliteit komt daarbij op de eerste plaats.

Uw vertaling moet lezen als een originele Nederlandstalige tekst en dat is precies waar ik goed in ben!

Translation is not 
a mass production activity, 
but a knowledge-based, 
intellectual process

onbekend

Marketing

Business manual, product manual, training booklet on stained glass (323 pagina's, Engels) 

7 habits for managers (managing yourself, leading others, unleashing potential), participant manual, essentials manual (190 pagina's, Engels) 

Culture change, teamwork, support, organizational results, team results, individual results
(69 pagina's, Engels) 

Management modules (71 pagina's, Frans) 

Train the trainer, self-défense
(58 pagina's, Frans) 

Topshop Developing your Skills Staff Booklet
(+7000 woorden, Engels)

Diverse training booklets (Frans, Engels, Duits)

Medisch

Continue Verzorging Kinderen Team Liaison-verpleegkundigen, activiteitenrapport van de Conventie uitgewerkt door de heer Rudy Demotte, Minister van Sociale Zaken en Gezondheidszorg (54 pagina's, Frans)

Access, participation in healthcare decision-making and policy impact – what patients really want (Engels) 

Informatieformulieren voor patiënten, geïnformeerde toestemming, welkomstpakketten voor nieuwe patiënten, uitleg bij studie nieuwe medicijnen (Engels, Frans) 

Evaluatie Thuiszorg in Brussel (Frans)

Handleiding toestel voor endoveneuze behandeling (Frans)

Vulgariserend medische documenten (Frans, Engels)

Algemeen

Non-fictieliteratuur, zie tab 'Non-fictie' (Frans, Engels, Duits)

Toolkit ‘Migration and asylum in Europe’
 (10.000 woorden, Engels) 

Mise-en-scène of text, video, sound and performance for the Artfestival 
(Regarding, Frans) 

Naaipatronen en instructies  (+300 pagina's, Frans)

Handleiding naaimachine voor kinderen (Frans)

Juridische documenten (Frans, Engels, Duits)

Persberichten (Frans, Engels)

Korte uitleg bij het Vijfjarenplan van China (2016-2020, Frans)

Technische offerte weegbruggen (Frans)

Boek revolutionair weefprocedé UCO/West Point Foundry (Nederlands naar Engels)

Web content

Stained glass
(producthandleiding, handleiding voor verkopers, verkoopinformatie, visieverklaring, franchiseovereenkomst, Engels)
http://www.sgodesignerglass.com/nl/

Transportbedrijf
(boomdiagram, Geschiedenis, Filosofie, Team, Milieu en Veiligheid, Diensten, IT, E-Commerce, Frans)
http://www.jennesco.be

Toerisme

Reiswereld Magazine / Journal de l’Evasion
(vertaling toeristische teksten, dossiers ...)
http://www.reiswereldmagazine.be/

Focus Flanders, destination management, Nederlandstalige website
http://focusflanders.com/nl

Reisgidsen, zie tab 'Reisgidsen'

Toeristische teksten (Frans, Engels, Duits)

Creatief

Fleet Magazine (Frans)

Verpakkingen Fruitpuree, flyers wijn, typische Belgische producten
recepten, bakkerijproducten, Italiaanse recepten  (Frans)

Fitnesslessen en apps Domyos (Frans)

La Ferme aux Crocodiles (Frans)

Music streaming service (Engels)

Lifestyleweekendbijlage krant (Frans)

Reisgidsen

De wereld is binnen handbereik! Wat is leuker dan in de winter een reisgids door te bladeren en alvast een voorschot op de zon te nemen. Als ervaren toerismevertaler trek ik het juiste register open en schrijf ik een tekst waarvan uw lezer zin krijgt om zijn koffers te pakken.

Maar ik doe meer dan blindelings vertalen. Wanneer er verwijzingen zijn naar ambassades, relevante websites of andere nuttige informatie voor de reiziger, ga ik op zoek naar de Nederlandse of Vlaamse adressen, websites of tips en weetjes. Ik schaaf en vijl tot u helemaal tevreden bent met het eindresultaat.

Onderstaande reisgidsen zullen u zeker overtuigen van de kwaliteit van mijn werk. 

De wereld is een boek.
Wie niet reist,
leest alleen de eerste bladzijde 

Augustinus van Hippo

Kaartgids Costa Blanca

Frans-Nederlands

De Groene Gids China

Frans-Nederlands

Trotter Zwitserland

Frans-Nederlands

Trotter 48 Kopenhagen

Frans-Nederlands

Trotter Zweden

Frans-Nederlands

Trotter Zuidwest-USA

Frans-Nederlands

Trotter Turkije

Frans-Nederlands

Kaartgids Costa del Sol

Frans-Nederlands

Trotter Senegal

Frans-Nederlands

Trotter Peru/Bolivia

Frans-Nederlands

Trotter Normandië

Frans-Nederlands

Trotter Kastelen van de Loire

Frans-Nederlands

Trotter Auvergne

Frans-Nederlands

Trotter New York

Frans-Nederlands

Trotter Madrid/Castilië

Frans-Nederlands

Trotter Languedoc

Frans-Nederlands

Trotter Myanmar

Frans-Nederlands

Trotter Denemarken

Frans-Nederlands

Trotter Kroatië

Frans-Nederlands

Trotter Corsica

Frans-Nederlands

Trotter Bali/Lombok/Java

Frans-Nederlands

De Groene Reisgids Malta

Frans-Nederlands

De Groene Reisgids Wenen

Frans-Nederlands

De Groene Reisgids Praag

Frans-Nederlands

De Groene Reisgids Dublin

Frans-Nederlands

Trotter Nord/Pas-de-Calais

Frans-Nederlands

Trotter Champagne/Franse Ardennen

Frans-Nederlands

Trotter Maleisië/Singapore

Frans-Nederlands

Trotter Noordoost-Italië

Frans-Nederlands

Trotter België

Frans-Nederlands

Trotter De beste hotels en restaurants van Frankrijk

Frans-Nederlands

Trotter China

Frans-Nederlands

Trotter Dordogne/Lot-et-Garonne

Frans-Nederlands

Trotter Israël/Palestina

Frans-Nederlands

Trotter Low cost citytrips naar het zuiden

Frans-Nederlands

Trotter Mexico

Frans-Nederlands

Trotter Nepal/Tibet

Frans-Nederlands

Trotter Noorwegen

Frans-Nederlands

Trotter 48 Venetië

Frans-Nederlands

Trotter Zuid-Afrika

Frans-Nederlands

Trotter Bali/Lombok/Java

Frans-Nederlands

Trotter 48 Praag

Frans-Nederlands

Trotter Ibiza/Mallorca/Formentera/Menorca

Frans-Nederlands

Trotter Tsjechië

Frans-Nederlands

Trotter Noordoost-Italië

Frans-Nederlands

Trotter 48 Sevilla

Frans-Nederlands

Trotter Portugal

Frans-Nederlands

Trotter Polen

Frans-Nederlands

Trotter Kreta

Frans-Nederlands

Trotter Kroatië

Frans-Nederlands

Non-fictie

U weet het als geen ander, bij het uitgeven van boeken zijn deadlines strak en kort. Als uitgever bent u gebonden aan een proces van vertaling, redactie, proefdrukken en het in de winkel krijgen van uw boek. Als ervaren boekvertaler ben ik dan ook uw perfecte partner. Ik volg uw deadlines, uw planning is de mijne.
 
Hieronder vindt u de boeken die ik heb vertaald. Ik overtuig u vast om uw volgende project aan mij toe te vertrouwen.

Er is geen vriend zo trouw als een boek 

Ernest Hemingway

De natuurwetten van het kind

Frans-Nederlands, Uitgeverij Horizon

De waarheid over Molenbeek

Frans-Nederlands, Uitgeverij Horizon

De gevangenen van Breendonk

Engels-Nederlands, Uitgeverij Horizon

ARNO een biografie

Frans-Nederlands, UItgeverij Horizon

Ben Johnson - De Outsider

Engels-Nederlands, Borgerhoff&Lamberigts

Het testament van de Vlaamse Waffen-SS

Engels-Nederlands, Uitgeverij Horizon

Bernard Wesphael - Moordenaar

Frans-Nederlands, Now Future Éditions

Vermoeden van schuld

Frans-Nederlands, Now Future Éditions

Jihad in België

Frans-Nederlands, Uitgeverij Horizon

Stephen Jones & het accent op mode

Engels-Nederlands, Uitgeverij Lannoo

Het metabolismedieet

Engels-Nederlands, WPG Uitgevers

Zwartboek Katholieke Kerk

Duits-Nederlands, Standaard Uitgeverij

Oostfronters, Hitlers SS-legioen Vlaanderen

Engels-Nederlands, Manteau

Göring, de biografie

Duits-Nederlands, Manteau

De chaos van het slagveld

Engels/Frans/Duits-Nederlands, Uitgeverij Horizon

Haute Africa

Frans-Nederlands, Uitgeverij Lannoo

Amy Winehouse. De biografie

Engels-Nederlands, Manteau

Mijn leven tussen seriemoordenaars

Engels-Nederlands, Standaard Uitgeverij

Wandelen met engelen, inspirerende verhalen over hemelse ontmoetingen

Engels-Nederlands, Manteau

William & Kate, het liefdesverhaal van de eeuw

Engels-Nederlands, Manteau

Een dochter van Duitsland

Duits-Nederlands, Uitgeverij Van Halewyck

We are wanderful

Eindredactie, Uitgeverij Lannoo

Eindredactie/proeflezen

Vertalen is helemaal in de brontekst kruipen. Een fout of een constructie die eigen is aan de bron- maar niet aan de doeltaal, is zo over het hoofd gezien. Die kan een tweede paar ogen er voor u uithalen. 

Ik zorg ervoor dat stijl en taal in uw eindtekst een samenhangend geheel vormen. Ik controleer spelling, grammatica, data en cijfers en geef suggesties om uw tekst vloeiender te maken.

Zo wordt uw document iets waarmee u kunt uitpakken!

 

There are two typos of people in the world: 
those who can edit … 
and those who can’t

Jarod Kintz

Referenties

Petra is een topvertaalster! Ze werkt zeer accuraat, altijd binnen de deadline en snel als het moet. Bovendien vertaalt ze niet blindelings, maar checkt ze alle namen en data grondig. Last but not least is het fijn samenwerken met haar. Een aanrader! 

Geert Cortebeeck
uitgever Horizon-Overamstel Uitgevers
België

Petra communiceert vlot, is flexibel en komt elke afspraak nauwgezet na. Ze leverde voor ons een kwalitatieve vertaling op maat. Haar tekst leest vlot én onvertaald, wat héél belangrijk is voor een literaire vertaling. Knap trouwens hoe ze bij zo'n omvangrijke opdracht geen enkel detail uit het oog verloor.

Pieter Vanderhaegen
Borgerhoff&Lamberigts

België

Samenwerken met Petra was een plezier, een verrijking en een verademing:
een plezier omdat zij zowel vriendelijk als professioneel bleef;  een verrijking omdat zij me tot nadenken aanzette: ze bleef trouw aan de brontekst en zorgde voor een feilloze vertaling naar het Nederlands, maar haar vragen deden me stilstaan bij hoe mijn eigen taal in elkaar zit en bij wat de auteur nu precies bedoelde; een verademing want ik begreep al snel dat zij zorgvuldig waakte over een correcte vertaling van het Frans naar het Nederlands, zodat wij ons geen zorgden hoefden te maken over vergissingen, flaters of foutieve interpretaties met mogelijk zware gevolgen. Belangrijk, want het ging om een heel gevoelige tekst en een delicaat verhaal: het boek met het getuigenis van Bernard Wesphael, die beschuldigd wordt van moord.
Petra gaf tot slot ook blijk van professionele discretie, een essentieel element in de samenwerking tussen haar en onze uitgeverij.

Patrick Bartholomé
​Éditions NowFuture
België

Ik vertrouw Petra met mijn ogen dicht. Haar vertalingen moeten niet meer nagelezen worden en ze haalt steeds de deadlines, ook al zijn die soms heel kort! Een echte 
‘professional’ dus. Ze is bovendien ook heel vriendelijk, wat het werken samen aangenaam maakt. Ook dat is een pluspunt!

Sarah Visse
Journal de l'Evasion
België

Er staan weer een aantal reisgidsen op de planning. Omdat we goede ervaringen hebben met jou, hopen we je veelvuldig te kunnen inzetten. Je bent erg betrouwbaar wat betreft deadlines! En ook nog eens goed in je werk. Daarom leggen we graag gidsen bij je neer.

Imago MediaBuilders
Nederland

Het Engelse 'will' verwijst hier niet naar de toekomst. Dat is het wel in constructie, maar niet in betekenis, het is eerder een verwijzing naar wat de dokter zegt … wat hier in de tegenwoordige tijd moet komen – dat heb jij goed gezien, wat ik van maar weinig andere Nederlandse vertalers kan zeggen. Prima gedaan dus!

B.R. Granger
Spectrum Translation

Nederland

Ik wilde je graag laten weten dat ik een collega-vertaler (met heel wat ervaring) heb gevraagd de tekst te lezen die jij hebt vertaald. Hij was ervan overtuigd dat het niet ging om een vertaling, maar om een originele tekst. Toen ik hem zei dat ik zeker wist dat het wel een vertaling was, zei hij me dat jouw werk de perfectie benadert. Ik geef dit compliment graag door en bedank je voor het afgeleverde werk.

Jean-Luc Michelin
Canada

Petra, we werken al vele jaren samen en in al die tijd heb ik nog nooit opmerkingen gehad over jouw vertalingen. Je levert ook altijd binnen de levertermijn. Ik blijf met plezier met jou samenwerken. Groet, Alain

Alain Chevalier
Intraco Consulting
België

Bedankt voor de vertaling en het halen van de deadline. De klant is heel tevreden en ik dus ook.

Via Verbia
Luxemburg

Op basis van de vragen die je stelt, de vertalingen die je inlevert en je houding mogen we zeggen dat je een betrouwbare vertaalster bent. 

Executive Services
Griekenland

Ik wil je graag bedanken voor de accurate vertaling en het tijdige inleveren ervan. Ik weet dat de deadlines kort waren, dat het om grote bestanden ging en dat er bijzondere aandacht nodig was voor dit project.

Emilia Prekate
Griekenland

Opleidingen

Creatief schrijven, avondschool
Copywriting, avondschool

Deens, avondschool
​Spaans, avondschool​
​Bulgaars, zelfstudie

Natuurvoedingsconsulent, zelfstudie
Lerares Frans vierde klas lagere school
Bestuurslid Bekina Oost-Vlaanderen

CAT-tools

Webinars MemoQ - Trados
Dagopleiding Trados gevorderden

Abonnementen

Toeristische magazines
Medische magazines (2 belangrijke Belgische ziekenhuizen)
Knack, politiek magazine
Vino! (wijnmagazine)
Historia (geschiedenis)
Geschiedenis

Coursera

Journalism skills for engaged citizens
The bilingual brain
Crafting an effective writer
Sharpened vision: a poetry workshop
Jewish Diaspora in China
Paradoxes of War
Freedom and protest: Magna Carta and its legacies
The French Revolution         
Contemporary India
The Kennedy half century
Magic in the middle ages
Modern and postmodern (part 1 and part 2)

 

 

 

 

 

 

Opleiding is de beste proviand op de reis naar de ouderdom

Aristoteles

Auteur

Voor heel wat mensen die professioneel met taal bezig zijn, is een boek publiceren een droom. Omdat ik geloof in de maakbaarheid van dromen, ben ik ervoor gegaan! 

Het was een proces van schrijven, doorhalen en opnieuw beginnen. De proppen papier naast de mand waren niet meer te tellen. Het was een moeilijke weg, ik wilde het steeds beter doen, duidelijker schrijven en het beste uit mijn taal naar boven halen. 

Schrijven dwong me ook om mijn eigen taalgebruik onder de loep te nemen. Welke keuzes maakte ik intuïtief; was dit de beste manier om wat in mijn hoofd zat, op papier te krijgen? Ik ging op een andere manier nadenken over mijn eigen taal. Dat heeft ervoor gezorgd dat ik ook als vertaler sterker in mijn schoenen sta.

Veel leesplezier!

Zeg me niet dat de maan schijnt; 
toon me de schittering van het licht
op scherven van glas

Anton Tsjechov

De mens achter de Kerk, Pelckmans Uitgeverij

Meer informatie via deze link.

Contact

Petra Van Caneghem
VC Vertalingen & Correcties

Molenstraat 76B
9800 Deinze
België

+32 (0)9 328 92 21
+32 (0)499 15 40 46
vc-admin@telenet.be
Iban: BE21 3800 1853 9603
Bic: BBRUBEBB
Ondernemingsnummer: BE 0877.083.403

                        

 

Tools

Website by CreaThing